William Gibson, Virtuálfény - Cyberpunk 2020, az év amit másnak képzeltünk el anno.

Pocsék egy év és még nincs is vége, sokféleképp lehetne búcsút mondani neki, Én a számos választási lehetőségből egy fiatalkori kedvencen, William Gibson egyik novelláján keresztül mondok búcsút ennek. Kiderítettem ugyanis néhány érdekeset ennek gyökeréről. A Virtuálfényről van szó, a Hídról és Buldózeresről.


 

Maga William Gibson is említi, és a magyar kiadásból sem maradt ki, hogy eredetileg egy san-franciso-i építészeti magazin évfordulós kiadványába írta meg a Buldózeres szobája című kis novellát. Ami aztán nagyrészt alapja lett a Virtuálfény könyvnek, legalábbis a frisco-i jeleneteknek.

Nos sokáig csak elmentem mellette. Majd, mivel azt vettem észre, az internetre manapság már sok régi dolog is felkerül, elhatároztam, hogy kiderítem mi is volt az eredeti. Keresni tudok, erre már rájöttem. De nem volt könnyű, inkább tanulságos.

Először ugyanis Buldozer Room szavakra kerestem rá, de így semmi Gibsonhoz, Virtuálfényhez kapcsolatos találat nem jött fel.

Megfordítottam a dolgot és a Virtual Light re keresve feljött a könyv wikipedia oldala. Na itt derült ki hogy Skinners Room az alapja a könyvnek, a skinner szó azonban inkább nyúzót jelent az angolban.

Azaz nem minden esetben. Egyes online magyar szótárak szerint ugyanis valamiért a buldózeres szót is jelentheti.. Most már furdalt a kíváncsiság miért is kaphatta ezt a nevet magyar fordításban az öreg? Meg úgy általában, miért adhatta Gibson is a Skinner nevet neki ?

Nosza irány az angol online szlengszótárak.

Itt az derült ki, a skinner szó lehet pedofil erőszaktevő börtönökben… na ez nem valószínű. 

De jelenthet olyan embert is, aki erősebb mint amilyennek kinéz. Na ez már lehetséges, említve is van ez a novellában, hogy az öreg Buldózeres néha rendkívüli erő kifejtésére volt képes. 

És van az angol szleng bizonyos rétegében is olyan értelmezés a skinner-re hogy az buldózerkezelő, bár nem részletezi, hogy miért. Talán azzal a fogalommal lehet kapcsolatban, hogy olyan aki valamilyen felületet meg tisztít?

Ennyit a névről, lássuk a novellát.

Legteljesebb valósában egy Omni című, mára megszűnt sci-fi magazinban megjelent formátumban találtam rá, pár beszkennelt oldalban. A novella 1991ben jelent meg a magazinban, 1993-ban lett belőle regény, nálunk első kiadása 1995-ös, nevezhetjük gyorsnak is, a korhoz viszonyítva.

A novellához bizonyos Douglas Fraser készített néhány jó illusztrációt. Róla annyit sikerült kideríteni, a nyolcvanas években tűnt fel. Főként kapitalizmus, globalizmus bíráló, hidegháború-ellenes, társadalomkritikus művei vannak. Megnézve galériáját, piszok jók....


Igaz hamar feltűnik a hasonlóság a korabeli szovjet ikonográfiával, de nyilván nem véletlen. Főleg az amerikai munkásosztály helyzetére kívánta felhívni a figyelmet. Ennek ellenére nem sorolnám be - mai torz divatszóval élve – holmi balos propagandának. A nyugati, főleg amerikai munkásmozgalmak története, megítélése egészen más kalap alá tartozik nálam, mint az a hazugság, porhintés, mint amit nálunk az elmúlt40 év munkásmozgalmairól összehordtak, ködösítettek.

És rátérve a novellára.

Google Fordítón keresztülküldve, nagyjából az derült ki, mint a későbbi könyvben is. Chevette-en keresztül narrál, aki egy előkelő szállodában Maria Paznak mesél a Hídról és Skinneről, milyen is ott. Majd ő maga gondolkodik el ennek a történelmén, visszaútján a Szobába. Itt pedig, némi kajával való ösztönzésre Skinner kezd mesélni neki, azt a történetet, ahogy egy ködös éjjelen megrohanták a Hidat, és elfoglalták. A végén pedig ott ült a tetején, és nézte a Várost. 

Hát ennyi a novella amit kiderítettem róla. Rég meg akartam már írni ezt.

Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése